这些“病”用德语怎么说?生无可恋、洁癖、脸皮薄……

摘要: 你有病吗?我没有药!

11-18 07:33 首页 德语达人

我们中文里有很多表示“疾病”、但并不是真的“病”的词儿,比方说:洁癖。德语里也有这样的词汇。今天,我们一起来认识15种“德式病痛”,这些病痛,你有过吗?

 

Dünnh?utigkeit, die

直译:薄皮症

 

贬义词,特别敏感,容易受伤的人。往往想太多,容易迷失自己,让人不知所措。患上薄皮症者,急需把自己磨得皮糙肉厚些。而这些“皮糙肉厚的人”(褒义词)就叫做Dickes Fell.

 

Erkl?rungsnot, die

直译:解释无能

 

周围人不理解地摇着头,目光里流露出不解:他们并没有理解我们。这时候,我们患上解释无能之症了。在这种情况下,患者急需找到有理有据、令人信服的解释,这是解除痛苦唯一的良方。

 

Fernweh, das

直译:对远方的痛苦

 

当一个人坐在家中,觉得天花板越来越逼仄,已没有什么可以将他拴在家中,当远方的呼喊唤起他内心的渴望,那他便患上了此症。

 

Fracksausen, das

直译:燕尾服的沙沙响

 

一个人的燕尾服开始沙沙响,就说明他在害怕(这是什么逻辑?想象一下,你有时紧张的时候会不会肚子咕咕噜作响,老是想跑厕所?)。这种恐惧看不见,摸不着,神不知鬼不觉地潜入到人们的内心,但有时候这种恐惧是由他人引起的。

 

Frühjahrsmüdigkeit, die

直译:春困

 

这无疑是一种对于春天的感受,但却不那么受人们欢迎。难道我们冬眠的时间还不够长、睡得还不够饱吗?春困往往在还没开始春季大扫除的时候就来临了。

 

Gr??enwahn, der

直译:自大狂


小人物很伟大!对自己有一种蜜汁自信。在这样一种迷思的驱使下可就要做傻事了。

 

Heimweh, das

直译:乡愁


对家乡的眷恋,对舒适之地的向往,对在一起经历过幸福时光的人们的思念,对种种记忆的诞生之地的缅怀。虽然现代通讯工具已十分发达,但要想真正治愈此病,唯一的良方只有……回家。

 

Herzschmerz, der

直译:心痛

 

患上心痛的话可要当心了!心儿会一直疼痛,直到它破碎。治疗破碎的心灵唯一的办法就是:谈恋爱。但在恋爱的时候也要当心,因为爱情最常见的一个副作用又是……心痛。有办法跳出这个死循环的人有福了。

 

Hexenschuss, der

直译:女巫之击(腰痛)

 

女巫之击来袭好似晴天霹雳,毫无征兆。仿佛雷击一般,进不得退不得,什么事都不好了。

 

Lampenfieber, das

直译:看见灯光就发烧(怯场)

 

面对大型场合神经立刻紧绷起来,还没走到聚光灯下就心慌意乱。心跳也跟着加速了。要是内心深处不安的小人儿再一出现……在这种情况下额头发烫的人有时候还会手脚冰凉。

 

Lebensmüdigkeit, die

直译:生无可恋


你是否丧失了生活的勇气,对生活感到厌倦,甚至活着都嫌累,消极厌世?一切都会过去的,美好的未来终将来临。总有一些人、一些事和一些想法值得我们为之活下去。

 

Putzfimmel, der

直译:洁癖

 

细毛毛、斑斑点点、小水渍,哪怕再小,也绝不允许出现。真的忍不了了!患有洁癖之人被清扫恶魔附体,对干家务的家养小精灵有着深深的不信任感。

 

Torschlusspanik, die

直译:闭门恐慌

 

生怕来得太迟,错过了什么重要的事,害怕遭到生活的惩罚。心中总是怀有一些尚未来得及实现的生活目标,或许还有一些因为年龄增长再也无法实现的愿望。一些走到人生旅途中段的中年人容易患上闭门恐慌。因此中世纪就已产生这种疾病也就毫不奇怪了。不过那个时候人们是真的害怕自己会被关在门外,因为夜幕降临后,出于安全的考虑,城门会被关闭。谁要是在城门关闭的时候还没回来,就得在城墙下面苦兮兮地蹲一宿了。

 

Weltschmerz, der

直译:世界之痛(悲天悯己)

 

对于世界之弊怀有深切的悲恸,并为个人无力改变世界而痛苦。因为自身在外部世界的失意而心生妥协及绝望之感。

 

Zivilisationskrankheit, die

直译:文明病

 

文明是一种危机。这是富贵病。尤其当文明的成果、我们的生活方式和我们的行为举止使我们患上疾病的时候更是如此。随着社会不断向前发展,这种潜伏的病症会以更快的速度在现代人中间传播。


德语达人独家约稿

转载请注明出处



首页 - 德语达人 的更多文章: